本课内容主要涵盖杨士焯教授主编的《英汉翻译教程》各单元主题。基本的教学内容包括:翻译概念和标准;英汉翻译的基本方法;翻译的过程;语境对词义的选择作用;省译法和增译法;词类转换翻译法;引申翻译法;被动语态翻译法;翻译中句子结构的调整;定语从句的翻译法;隐喻的翻译法;正说反译和反说正译法;英语长句的翻译等。
授课老师注重引导学生辨识英汉语言结构的异同,以及英汉两个语言群体的不同思维逻辑和信息提供习惯,提高学生按目的语规范组织信息、建构语篇和遣词造句的能力。
此外,本课的另外一项重要任务是培养学生搜寻与正确使用各类参考工具来解决翻译难题的能力。教师鼓励学生结合课程内容,深入思考自己翻译学习和实践的经历,提出问题,与其他同学和课程老师切磋研讨,排疑解惑,分享心得。